- Регистрация
- 18 Май 2021
- Сообщения
- 13.464
- Репутация
- 1.761
- Реакции
- 24.883
- Баллы
- 2.532
- Вещества
- План, трава, дурь, конопля, ганджа, драп, каннабис, маруха, анаша, растения, конопелька, зелёнка, марихуана, зеленая отрава, мэриджейн, шишка, голова, ганджубас, башатумнай, бошки, гарик, жареха, молоко и шмаль
Примерно его можно расшифровать так:
Есть несколько фрагментов, смысл которых невозможно определить однозначно:
Если это сообщение от конкретного человека, можно также попытаться объяснить его скрытый смысл и что именно автор хотел сказать между строк.
«Блять, ебать, нахуй, сука. Каждый человек имеет право на ошибку. Человек может ошибиться, все люди ошибаются, я понял. Никто не говорит: "Мне стыдно, я не знал". А я тут при чём? Дядьке Фёдору Зеля (он сам...) даст ачивку за то, что возит дедов, бабок, коммуняк по мусаркам, за то, что их выпускают, и они рулят себе сокращать срок.»
Есть несколько фрагментов, смысл которых невозможно определить однозначно:
- «он сам3» — скорее всего, имелось в виду «он сам» или опечатка.
- «ачивку» — сленг от английского achievement («достижение», «награда»), используется иронично.
- «возит дедов бабок комуняк по мусаркам» — вероятно, автор обвиняет кого-то в том, что тот возит пожилых людей («дедов, бабок») и «коммуняк» в отделения полиции («мусарка» — жаргонное название полиции).
- «за то шо их випускают та они рулят себе скоротать срок» — можно понять как: «за то, что их выпускают, и они дальше продолжают заниматься своим, чтобы как-то скоротать срок», но это очень неясный фрагмент.
Если это сообщение от конкретного человека, можно также попытаться объяснить его скрытый смысл и что именно автор хотел сказать между строк.







